|
Flesh and Blood = ေသြးသားေဆြမ်ဳိး အရင္းအခ်ာ
I have to help him if I can-he's my flesh and blood.
(တတ္ႏုိင္ရင္ သူ႕ကို ကၽြန္ေတာ္ ကူညီရမယ္။ သူက ကၽြန္ေတာ့္ေသြးသားေလ။)
Down and outs = ပိုက္ဆံမရွိဘဲ လမ္းေပၚမွာ ေနသူ၊ မြဲၿပီးအိမ္မဲ့ယာမဲ့ျဖစ္ေနသူ။
There are too many young down and outs in London.
(လန္ဒန္ၿမိဳ႕ေပၚမွာ ပိုက္ဆံမရွိဘဲ လမ္းေပၚမွာေနေနရတဲ့ လူငယ္ေတြအမ်ားႀကီးရွိတယ္။)
By and Large = မ်ားေသာအားျဖင့္
By and Large, our customers prefer good service to low (မ်ားေသာအားျဖင့္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ရဲ႕ ေဖာက္သည္ေတြဟာ ေစ်းႏႈန္းနည္းတာထက္ ၀န္ေဆာင္မႈေကာင္းတာကို ပိုၿပီးႀကိဳက္ၾကတယ္။)
Up and running = အလုပ္လုပ္ေနၿပီ၊ လႈပ္ရွားေနၿပီ။
The new company is now up and running.
(ကုမၸဏီအသစ္က အခုဆိုရင္ အလုပ္လုပ္ေနၿပီ။)
Noughts and crosses = ကစားသူႏွစ္ေယာက္က အကြက္ကုိးကြက္ပါေသာ ဇယားတြင္ တစ္ေယာက္တစ္လွည့္စီ အကြက္တစ္ကြက္ထဲကို သုည (၀) သို႔မဟုတ္ ၾကက္ေျခခတ္ (x) ကို ထည့္ရင္းႏွင့္ ၿပိဳင္ဘက္က လိုက္ပိတ္ပင္သည့္ၾကားက သုည (သို႔) ၾကက္ေျခခတ္သံုးခုကို တစ္တန္းတည္းရေအာင္ ထည့္ရေသာ ကစားနည္းျဖစ္သည္။
Bring and buy = ရန္ပံုေငြရရွိေရးအတြက္ လူေတြႀကိဳက္မယ္ထင္ရေသာ ပစၥည္းမ်ားကို အိမ္ကယူလာၿပီး ေရာင္းခ်ေသာ ေစ်းပြဲေတာ္။
I'm making a cake for the shool's bring and buy next week.
(ေနာက္တစ္ပတ္ ေက်ာင္းရဲ႕ ေစ်းေရာင္းပြဲေတာ္အတြက္ ကိတ္မုန္႔ဖုတ္ေနတာ။)
Hide and seek = တစ္ေယာက္ကပုန္းေနၿပီး က်န္တဲ့သူမ်ားက လုိက္ရွာရတဲ့ ကေလးကစားနည္း။ တူတူပုန္းတမ္း ကစားနည္း။
Someone's been playing hide and seek with the TV remote again.
(တစ္ေယာက္ေယာက္ကေတာ့ TV ရီမုတ္နဲ႔ တူတူပုန္းတမ္းကစားျပန္ၿပီ။)
Around and About = ဟိုနားဒီနား (မိမိဘယ္သြားေနတယ္ဆိုတာကို တိတိက်က် မေျပာလိုတဲ့အခါ ေျပာတဲ့ မေရရာတဲ့ စကားအသံုးအႏႈန္းျဖစ္သည္။)
Where have you been? I've been worried. Oh, around andabout, you know.
(ဘယ္ေတြသြားေနတာလဲ -ငါက စိတ္ပူေနတာ။ ေၾသာ္ ဟုိနား ဒီနားပါပဲ - သိတယ္မဟုတ္လား။)
To and fro = ေရွ႕ကေဖာ္ျပခဲ့တဲ့ 'back and forth' ကုိ ေနာက္တစ္နည္းေျပာျခင္းပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ အဓိပၸာယ္ကေတာ့ သြားလိုက္ျပန္လိုက္ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။
I'm exhausted- I've been going to and fro all week.
(ကၽြန္ေတာ္အရမ္းပင္ပန္းေနၿပီ-တစ္ပတ္လံုး သြားလိုက္-ျပန္လုိက္လုပ္ေနခဲ့ရတာ။)
Over and out = ေရဒီယိုတယ္လီဖုန္း ဆက္သြယ္ရာတြင္ ဆက္သြယ္လို႔ၿပီးဆံုးေၾကာင္း ေဖာ္ျပတဲ့ အသံုးအႏႈန္းပဲ ျဖစ္ပါတယ္။
The Last thing they heard from the pilot was "over andout".
(ေလယာဥ္မွဴးဆီက ေနာက္ဆံုးၾကားလိုက္ရတာကေတာ့ "ဒါပဲ ၿပီးၿပီ" ဆိုတာပါပဲ။)
Done and dusted = လံုး၀ၿပီးဆံုးသြားသည္။
Well that's the project done and dusted we need a holiday now.
(ကဲ၊ စီမံကိန္းကေတာ့ လံုး၀ၿပီးဆံုးသြားၿပီ။ အခု ကၽြန္ေတာ္တို႔ လိုအပ္ေနတာကေတာ့ နားရက္ပါပဲ။)
Dead and buried = မျဖစ္လာႏုိင္ေတာ့ျခင္း၊ ၿပီးဆံုးသြားျခင္း
That idea is now dead and buried - the Executive Committee decied some time ago to go with another proposal.
(အဲဒီအႀကံျပဳခ်က္ကေတာ့ မျဖစ္လာႏုိင္ေတာ့ဘူး။ အလုပ္အမႈေဆာင္အဖြဲ႕က တျခားအဆိုျပဳခ်က္ကို လက္ခံဖို႔ တေလာကပဲ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်လိုက္တယ္။)
Wine and dine = လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္အား ရက္ရက္ေရာေရာ ေကၽြးေမြးဧည့္ခံျခင္း
He's well know for wining and dining his business partners.
(သူဟာ သူ႔ရဲ႕ စီးပြားဖက္ေတြကို ရက္ရက္ေရာေရာ ေကၽြးေမြးဧည့္ခံတတ္တာကို လူအမ်ားသိၾကပါတယ္။)
Bread and butter = သင္ရဲ႕ အဓိက၀င္ေငြ (သုိ႔) ေဆြးေႏြးရန္ အဓိက်ေသာ အေၾကာင္းအခ်က္
Heath and education are the bread and butter issues facing the UK governmant.
(UK အစိုးရ ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ အဓိကက် ေဆြးေႏြးႏိုင္ဖို႕ အေၾကာင္းအရာေတြကေတာ့ က်န္းမာေရးနဲ႔ ပညာေရးပဲျဖစ္ပါတယ္။)
Spick and Span = သပ္ရပ္သန္႔ရွင္းေနသည္။
Her house is spick and span at all times.
(သူ႔အိမ္ကေတာ့ အၿမဲပဲ သပ္ရပ္သန္႔ရွင္းေနတာပဲ။)
Wheel and deal = ပစၥည္းမ်ားေရာင္း၀ယ္တဲ့အခါ အေပးအယူ/အႀကံအဖန္လုပ္ျခင္း
If you need a new car, try speaking to John. He's a bit of a wheeler and dealer.
(ခင္ဗ်ားကားသစ္လိုရင္ ဂၽြန္နဲ႔ စကားေျပာၾကည့္ပါလား၊ သူကေတာ့ အေပးအယူ နည္းနည္းပါးပါး လုပ္တတ္တယ္။)
(Clare whitmell ၏ English three-word phrases ကို ဘာသာျပန္ဆိုထားပါသည္။ |